Prague hotels, Czech Republic cheap apartments, pensions, hostels, accommodation, bed and breakfast, travel, tours, tourism

Accommodation in Prague

- ***** 5 - stars
- **** 4 - stars
- *** 3 - stars
- ** 2 - stars
- Hostels
- Apartments
- Pensions

- In the city centre
- Near the city centre
- Out of the city centre

- Airport Transfer
- Sightseeing Tours
- Prague Guide
- Czech News
- Travel Links


Prague news

28.06.2008 - I don’t feel right in my skin

Hello and welcome to another edition of SoundCzech – Radio Prague’s Czech language series in which you can learn idioms through song lyrics.

The Czech Republic news are represented by www.prague-hotel-hotels.com

Today, we’ll be listening to a song called S cizí ženou v cizím pokoji and the phrase to look Police initiate charges against Czech-Afghan chamber head ...
Prague Fringe Festival gets underway on Sunday ...
Twenty20 'to conquer world sport' ...
Danes suspected of robbery to be taken to homeland from CzechRep ...
To have milk on your chin ...
out for is “nejsem ve své kůži”:

The title of the song S cizí ženou v cizím pokoji means “in a strange room with a strange woman”. The singer, who happens to be in this situation, obviously feels uneasy. He hints that by saying “nejsem ve své kůži”, which literally translates as “I don’t feel right in my skin”. Listen to the phrase once again:

When you are not feeling right in your skin and you are really sick of something, you may even feel like “jumping out of your skin”, as it is expressed by the phrase “vyskočit” or “vyletět z kůže”. I guess everyone feels this way once in a while, expect perhaps those with “hippo skin” or “hroší kůže”, which is the Czech equivalent of being thick-skinned. Czechs can also have “goose skin”, unlike the English, who have “goose bumps”.

You can also get under someone else’s skin - “dostat se někomu pod kůži” and you can even find yourselves “in someone else’s skin “, or, as we say in Czech, “být v cizí kůži”. The closest English translation of this phrase is “to be in someone else’s shoes”.

And finally some skin-related phrases that have identical meaning in Czech and in English: “get soaked to the skin” – “promoknout na kůži” and “save one’s skin” – “zachránit si kůži”. And I am afraid that’s all we have time for today. If you want to check this or any of the previous lessons, go to our website - that is at www.radio.cz. Thank you for listening and nashledanou!

(radio-Prague)


<< Back

Search

Check-in
 
Check-out
 
Room
Class
Location



 
 

discount, cheap, budget, central, small and luxury Prague hotels, Czech Republic apartments reservation, lodging, booking

 
Copyright © 1999 - 2008 Prague-Hotel-Hotels.com . All Rights Reserved    
www.CzechRepublic-Prague.com :: www.ParisTravelGuide.info
_______________________________